Poesía hebrea – Edesio Sánchez Cetina

56808_n_26-01-13-23-38-53
Edesio Sánchez Cetina

Obtuvo la licenciatura en teología en el Seminario Bíblico Latinoamericano (SBL, Costa Rica) y en Estudios Latinoamericanos por la UNAM, así como el doctorado en Antiguo Testamento en el Seminario Presbiteriano Unión, de Richmond, Virginia, con una tesis sobre el libro de Deuteronomio que se convertiría en su especialidad.
Asesor, escritor, traductor y editor en las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU). Participó en la elaboración de la Nueva Versión Internacional (NVI), y coordinó la Traducción en Lenguaje Actual (TLA). Ha escrito multitud de artículos y ensayos.

Parte 1
Parte 2

Anuncios

Cambio 180 (Podcasts escogidos)

rafael-serrano
Rafael Serrano

Última actualización 15/06/2017.

Retos en la traducción de la poesía bíblica – Alfredo Tepox
Ir a descargar

La oralidad en los tiempos de Jesús – Marlon Winedt
Ir a descargar

Diferencias entre las Biblias que usan Católicos y Evangélicos – Marlon Winedt
Ir a descargar

La literatura profética y la Iglesia – Esteban Voth
Ir a descargar

La crítica textual y las variantes del Nuevo Testamento – Marlon Winedt
Ir a descargar

Trasfondo y relevancia del libro de Salmos –  Samuel Pagán
Ir a descargar

Casiodoro de Reina y las traducciones modernas – Rafael Serrano
Ir a descargar

La historia de la traducción de la Biblia al castellano – Rafael Serrano
Ir a descargar

¿Los traductores corrompen el texto bíblico? – Luciano Jaramillo Cárdenas
Ir a descargar

¿Es la Biblia un libro confiable? – Luciano Jaramillo Cárdenas
Ir a descargar

Dudas sobre el Nuevo Testamento y la traducción de la Biblia – Marlon Winedt
Ir a descargar

Vía: Cambio 180